Nostalgia. Mida kõike ei tähenda paljudele inimestele see laul. Eriti Eestimaal …

Isegi sügaval vene ajal oskasid osad laulda, kas tänu vanaemale või siis kirikukoorile, seda keelt puhtas saksa keeles! 

 Oh kuusepuu – Saksa originaal:

Tannenbaum (Deutsch)

TEXT: Ernst Anschütz, 1824
MELODIE: Volksweise (traditional)

O Tannenbaum, o Tannenbaum,
wie treu sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur
 zur Sommerzeit,
Nein auch im Winter, wenn es schneit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
wie treu sind deine Blätter!

O Tannenbaum, o Tannenbaum!
Du kannst mir sehr gefallen!
Wie oft hat nicht zur Weihnachtszeit
Ein Baum von dir mich hoch erfreut!
O Tannenbaum, o Tannenbaum!
Du kannst mir sehr gefallen!

O Tannenbaum, o Tannenbaum!
Dein Kleid will mich
 was lehren:
Die Hoffnung und Beständigkeit
Gibt Trost und Kraft
zu jeder Zeit.
O Tannenbaum, o Tannenbaum!
Das soll dein Kleid
 mich lehren.

Vaata ja naudi imekaunist muusikat: target=”_blank” rel=”noopener”>Andrea Bocelli – O Tannenbaum, target=”_blank” rel=”noopener”>Celtic Woman – O Tannenbaum

Noodid ja sõnad: 

Stiilinäide esitluses:

Lisainfot laulust: O Tannenbaum

 =======================================

Eesti keeles

https://

Oh, kuusepuu

Oh, kuusepuu, oh, kuusepuu,
kui haljad on su oksad!
Ei mitte üksi suisel aal,
vaid talvel ka siin külmal maal.
Oh, kuusepuu, oh, kuusepuu,
kui haljad on su oksad!

Oh, kuusepuu, oh, kuusepuu,
sa oled mulle armas!
Sind jõuluks metsast tuuakse
ja küünlad külge pannakse.
Oh, kuusepuu, oh, kuusepuu,
sa oled mulle armas!

Oh, jõulupuu, oh, jõulupuu!
Siit igaüks saab rõõmu.
Su juures lapsed laulavad
ja rõõmsalt kinke ootavad.
Oh, jõulupuu, oh, jõulupuu!
Siit igaüks saab rõõmu.

Oh, jõulupuu, oh, jõulupuu,
su valgus on nii hiilgav!
Veel kirkam valgus sellel ees,
kes taeva leiab Jeesuses.
Oh, jõulupuu, oh, jõulupuu,
su valgus on nii hiilgav!

https://

Loe lisaks: 

 

Looduspere.com
www.looduspere.com 

 

“Oh Tannenbaum” by fwidmann

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

For spam filtering purposes, please copy the number 1237 to the field below:

Post Navigation